Amikor az oroszok megtámadták Ukrajnát, az egyik béke világszervezet, a United Consciousness világméretű közös imádságot szervezett. A világ szinte minden részéről tanítók vezetésével hallgathattunk a békéről és a megoldásokról rövid beszédeket. A kedvencem Ácsárja Vivéka dzsí volt, aki a mangala mantrát mutatta be és magyarázta el nekünk. Lefordítottam a szavait, mert amit mondott, mindenkinek terjesztenie kellene, hogy minél több emberhez eljusson.

„Amikor valaki Maslow szükséglethierarchia rendszerére gondol, látja, hogy az alsó két szint anyagi. Némi víz, némi fűtés… De a felső három nem anyagi. Az első ezek közül a valahova tartozás érzése, és ahogy látlak benneteket, és remélem mindannyian megosztjátok, honnan származtok, azok is, akik youtube-on néznek, nagyon sokat foglalkozunk a valahova tartozás érzésével. A világ problémáira reagálva a világ problémáinak többsége a valahova tartozás érzésének hiánya miatt van. Erre egy határozottabb szó az lenne, hogy elkülönülés. Elkülönülés az emberek és a környezetük között. Elkülönülés országok között. Elkülönülés még a családban is. Ez az, ami a világ problémáinak többségét okozza. Hogy segítsek ezt a problémát kezelni, megosztok mindannyiótokkal egy ősi, mégis alkalmazható imát. Eredetileg ezt úgy hívják, hogy ‘mangala mantra’. A mantra imádságot jelent, a mangala jelentése: szerencse. Ugyanerre egy másik szó az önzetlenség. Ezt a legjobban úgy érezhetjük, hogy: egység.
A mangala mantra két sorból áll. Én a negyedik negyedére fogok fókuszálni. Ez a negyedik rész: lókáh szamasztáh szukhinó bhavantu. Lefordítva: lókáh: ahol megtapasztalást szerzünk, tehát ahol tapasztalunk, az a világ. De szintén tapasztalunk a saját elménkben. Ez is lókáh. Szamasztáh: meg tudjátok mutatni a kezetekkel, hogy ez mit jelent? Minden. A kizárólagosság érzése nélkül. Emberek, állatok, növények, kövek… Szukhinó bhavantu. Szukha jelentése: szabadság. Amikor boldogok vagyunk, megszabadulunk a függőségtől, kötődéstől és így tovább. Bhavantu jelentése: ez a mi imádságunk. Legyen ez az én megtapasztalásom, a te megtapasztalásod, mindenki megtapasztalása.
Tehát még egyszer: lókáh szamasztáh szukhinó bhavantu. Megpróbálhatod megosztani a te környezetedben. Lókáh szamasztáh szukhinó bhavantu. Tapasztalja meg mindenki a szabadságot. Nem elkülönültséget, hanem inkább az egységet. És ennek a beteljesülése, az ima beteljesülése: sánti sánti sántih.
Eredetileg a sántit – ami békét jelent – először hangosan mondjuk, majd egyre halkabban és halkabban. Először azért hangosan, mert először a békét magunkban kell érezni. Sánti! Ezt a saját elmémnek mondom. Majd ez halkabb lesz, mert amint én békét érzek, meg tudom osztani azokkal, akik a közelemben vannak. Azután a sánti még halkabbá válik, amint a körülöttem lévők is békések, mert ők meg tudják osztani azokkal, akik messze vannak. Sánti sánti sántih.
Kérlek, tartsd ezt az imádságot a szívedben, és emlékezz rá, hogy mi mind a fény vagyunk, és tudunk másoknak segíteni hogy ők is érezzék magukban a fényt. És ez nem fogja a mi fényünket csökkenteni. A mi fényünk pontosan ugyanolyan fényesen fog ragyogni. Legyetek jók!”
Az eredeti angol nyelvű magyarázatot ebben a videóban találjátok, 8:32 percnél.
Ha fordítási hibát találtok, elnézést, legjobb tudásom szerint próbáltam átadni.
